2 Kronieken 7:13

SVZo Ik den hemel toesluite, dat er geen regen zij, of zo Ik den sprinkhaan gebiede, het land te verteren, of zo Ik pest onder Mijn volk zende;
WLCהֵ֣ן אֶֽעֱצֹ֤ר הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהֵן־אֲצַוֶּ֥ה עַל־חָגָ֖ב לֶאֱכֹ֣ול הָאָ֑רֶץ וְאִם־אֲשַׁלַּ֥ח דֶּ֖בֶר בְּעַמִּֽי׃
Trans.

hēn ’e‘ĕṣōr haššāmayim wəlō’-yihəyeh māṭār wəhēn-’ăṣaûeh ‘al-ḥāḡāḇ le’ĕḵwōl hā’āreṣ wə’im-’ăšallaḥ deḇer bə‘ammî:


ACיג הן אעצר השמים ולא יהיה מטר והן אצוה על חגב לאכול הארץ ואם אשלח דבר בעמי
ASVIf I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
BEIf, at my word, heaven is shut up, so that there is no rain, or if I send locusts on the land for its destruction, or if I send disease on my people;
DarbyIf I shut up the heavens that there be no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
ELB05Wenn ich den Himmel verschließe, und kein Regen sein wird, und wenn ich der Heuschrecke gebiete, das Land abzufressen, und wenn ich eine Pest unter mein Volk sende;
LSGQuand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j'enverrai la peste parmi mon peuple;
SchSiehe, wenn ich den Himmel zuschließe, daß es nicht regnet, oder den Heuschrecken gebiete, das Land abzufressen, oder wenn ich eine Pestilenz unter mein Volk sende,
WebIf I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

Vertalingen op andere websites